Maak een nieuw boekenlijstje

Dit kun je altijd nog aanpassen

Annuleer

Vertaalde literatuur

Hulde aan vertalers! Dat mag best eens gezegd worden. Waarom? Omdat zij ervoor zorgen dat wij boeken van buitenlandse schrijvers lezen. En dat doen we graag. Daarom hebben we een uitgebreide collectie vertaalde boeken. Die mag er wezen. Van de nieuwste toptitels tot de oudste klassiekers en uit alle windstreken.

Vertaalde literatuur - verheug je op jouw favorieten

Herken je dit: je ziet de aankondiging voor een nieuw boek van je favoriete buitenlandse schrijver. En je kunt niet wachten om te beginnen met lezen? Dan wil je natuurlijk weten wanneer je het boek in handen hebt. Dan mag je van ons als online boekwinkel helderheid verwachten: je sorteert onze collectie op verschijningsdatum, natuurlijk op prijs en best verkocht. Alle informatie staat bij de titels vermeld. Mis je nou iets? Een toptitel of informatie? Geef ons feedback, daar kunnen we wat mee.

Filters

Filters

  • Meer Recent  
  • Meer Serie  

Wilbur Smith

Wilbur Smith werd in 1933 in Zimbabwe geboren en groeide op in Zuid-Afrika. In 1964 werd hij fulltime schrijver, nadat zijn boek When the Lion Feeds (Het goud van Natal) bijzonder succesvol was ontvangen. Sinds die tijd heeft hij bijna dertig boeken geschreven die gebaseerd zijn op zijn research die hij wereldwijd uitvoert. Samen bereikten zijn boeken wereldwijd een miljoenenoplage. Met zijn unieke landschapsbeschrijvingen en zijn levensechte personages weet Wilbur Smith keer op keer lezers in alle uithoeken van de wereld te betoveren. Van alle romans die Wilbur Smith schreef, blijken de Afrikaanse en de Egyptische avonturenromans het meest populair. Smiths boeken worden in 26 talen vertaald. Hij woont op de zuidelijke heuvelrug van Kaapstads wereldberoemde Tafelberg in zijn huis 'Sunbird Hill'. Hij bezit ook een kinderboerderij, een appartement in Londen en een eigen eiland in de Seychellen.

Lees meer

Tatiana de Rosnay

Tatiana de Rosnay is geboren op 28 september 1961 in een buitenwijk van Parijs. Zij is van Engelse, Franse en Russische komaf en komt uit een succesvolle, creatieve familie. Begin jaren tachtig verhuist Tatiana de Rosnay naar Engeland, waar zij haar bachelor in Engelse literatuur behaalt.In 1984 keert De Rosnay terug naar Frankrijk, waar ze acht romans publiceert. Haar naam was Sarah is de eerste roman die ze in haar moedertaal Engels schrijft. Deze oorlogsroman is een groot succes en verschijnt in meer dan 33 landen. Haar naam was Sarah is verfilmd en is in Nederland bewerkt tot een toneelstuk. Andere romans van Tatiana de Rosnay zijn Die laatste zomer en Overspel. Haar laatste boek Manderley voor altijd (2016) biedt een fascinerend portret van Daphne du Maurier en leest als een meeslepende roman.

Lees meer

Liane Moriarty

Liane Moriarty is copywriter en groeide op in Sydney als oudste van zes kinderen, onder wie jeugdboekenschrijfster Jaclyn. Ze schreef de succesvolle romans Drie wensen en Nog één keer feest. Haar boeken worden in acht landen uitgegeven.

Lees meer

Nora Roberts

Met ruim 200 boeken en al meer dan 500 miljoen verkochte exemplaren wereldwijd kunnen we Nora Roberts met recht een van de meest gelezen auteurs ter wereld noemen. De meeste van haar boeken zijn ook echte bestsellers: ongeveer driekwart van haar boeken heeft op de beroemde New York Times bestsellerlijst gestaan. Nora’s romans werden vertaald in meer dan 30 talen en verfilmd onder de noemer Nora Roberts filmcollectie. Waar ze haar talent vandaan haalt? Volgens haar zit het in haar genen: haar moeder is Ierse en haar vader een Schot. Volgens Nora zijn ‘alle Ieren van nature verhalenvertellers’. Die verhalen vertelt ze trouwens niet alleen in romans, onder het pseudoniem J.D. Robb schrijft ze ook tientallen misdaadromans.

Lees meer

Elena Ferrante

Elena Ferrante is ongekend populair, zowel in Italië als daarbuiten. Haar Napolitaanse romans worden wereldwijd verslonden en haar ware identiteit was de afgelopen 20 jaar een van de best bewaarde geheimen van Italië. Was, want vorig jaar kwam er een einde aan het kat-en-muisspel tussen Ferrante en degenen die jacht maakten op haar echte naam. Onderzoeksjournalist Claudio Gatti identificeerde haar als Anita Raja, een vertaalster met een Duitse moeder en een Napolitaanse vader.

Elena schrijft niet zomaar onder een pseudoniem. Ze vindt namelijk dat Italianen te veel bezig zijn met schrijvers en te weinig met de literatuur zelf. Dat vonden ze zelf eigenlijk ook wel, dus niemand wilde écht weten wie Elena Ferrante was. De zoektocht was daar ook te leuk voor. Toen de journalist haar als Anita Raja exposeerde, kon hij dan ook niet op positieve reacties rekenen. Sterker nog, het publiek was woest. Het mysterie rondom de schrijfster is een groot onderdeel van de aantrekkingskracht en dankzij Gatti was de lol er ineens een beetje af.

Of Anita Raja werkelijk de vrouw achter het pseudoniem is, valt trouwens nog te bezien. Ferrante’s uitgeverij noemde de onthulling ‘walgelijk’ maar heeft niet toegegeven dat Gatti het bij het rechte eind had. Raja zelf weigert te reageren. Verder wordt er nog gespeculeerd dat het wellicht Raja’s echtgenoot, Domenico Starnone, is die achter het pseudoniem schuilgaat. Wie de ware Ferrante ook is, wij blijven haar prachtige boeken met veel plezier (her)lezen.

Lees meer